Quote:
Originally Posted by chachazero90
Well you certainly started off well in your very first post.
Welcome to the Process Forum Matthew.
As for the comic, Thank you very much for translating though I have to ask does she actually swear that much?
I can`t say its my thing as far as artwork goes but it is enjoyable.
Last page surprised me.
Satan.
|
Actually no, she doesn't swear that much in the original text. I took some creative liberties and injected some of my own writing for several reasons.
1. The directly translated dialogue is really campy, and just sounds unnatural when you read it aloud. So I threw in some stuff to add a little extra emotion, and action to the comic without taking away or changing the story behind it. Oh, while we're on the story.
2. I lied, I actually did edit some of the exposition featured in page 13. Why? Well, because this is only a part of a much larger comic... or so I am assuming. Despite the fact that Zora la Vampira had literally hundreds upon hundreds of published issues, these 72 pages were all I could find.
Anyway, on the original Italian page Zora alludes to several things that must have happened in that mansion. Most of them wouldn't have made sense to a reader if I left them in in this translation, so I edited them out.
3. On the Satan note, I was a bit surprised too.

Originally, she actually used Satan's name in vain on page nine. I substituted it with a swear because typing "by Satan!" felt silly. Anyway, just keep in mind that Zora is a vampire, and she is not of the sparkly variety.
Oh, it's also worth noting that I'm working with a high school level understanding of the Italian language. So there is a good chance I did get some things completely wrong. XD