This topic was discussed on another forum a few years back -
The sound effects of BE as depicted in non-English comics.
You are right - for the most part Japanese, Korean, etc. comics tend to have action (verbs) words literally describing the action;
"swell","grow","expand","stretch" which is a little funny if you think about it.
These are not sounds at all but simple descriptors.
This is actually a basic criticism of novice comics - one should
draw actions not
describe them with text. I have actually see people write "look","notice","push" and "trip" even though the characters are drawn doing it.
In French comics I have seen the BE text "Bon!" < good or benefiting > and "Fum" or "Fumm" which are being used in something akin to an adjective. The Fum has an odd etymology and does not translate to English well as it is more colloquial - it is something like "hot and smoldering physical change"
Again - not really a sound effect.
In comics with a Spanish origin (not translated from elsewhere) the only BE sound effect that comes close that I have actually seen was "Tiras" which translates directly as "shred" as in the fabric ripping sound but it also has related meanings such as; strip, pull, throw, shoot, cast outward...
For some basic good English BE sounds try Lake Hylia over at DA.
http://lakehylia.deviantart.com/
I think my favorite is either "Boob'd!" or possibly "Bazongaed"